VARIATIONS LANGAGIÈRES EN CONTEXTE SCOLAIRE PLURICULTUREL : QUELLE DYNAMIQUE POUR LA SOCIALISATION LANGAGIÈRE DES ÉLÈVES ? - Université Paris Nanterre Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2012

VARIATIONS LANGAGIÈRES EN CONTEXTE SCOLAIRE PLURICULTUREL : QUELLE DYNAMIQUE POUR LA SOCIALISATION LANGAGIÈRE DES ÉLÈVES ?

Résumé

Notre étude s'appuie sur deux enquêtes ethnographiques2 réalisées dans une école et un collège situés dans des quartiers urbains accueillant une forte proportion de population migrante. Elle veut contribuer, par l'observation fine et l'analyse d'interactions dans ces contextes scolaires, à la réflexion interdisciplinaire qui se développe, particulièrement depuis une dizaine d'années, sur la manière dont notre institution scolaire, traditionnellement monolingue, permet, encourage, valorise ou au contraire inhibe le recours des élèves à la diversité de leur répertoire plurilingue dans les situations de communication scolaire. Pour comprendre l'attitude ambivalente que les acteurs de l'institution scolaire développent vis à vis du plurilinguisme et de la variation langagière, nous centrons notre attention sur l'analyse des pratiques interactionnelles en contexte scolaire. Notre recherche rejoint celles de Lambert 2005, Rampton 2006, Nussbaum 2008. Elle offre un contrepoint aux recherches historiques (Puren 2004) ou plus synchroniques (Bertucci et Corblin 2004) qui scrutent les discours officiels produits par l'institution (Instructions officielles, rapports officiels comme le rapport Legendre etc) ou recueillent, par entretiens et questionnaires, les représentations des usagers de l'Institution (Puren et Minh 2008). Tiraillée d'une part entre le rejet du « plurilinguisme inhérent à la société française » (Puren 2008) et une orientation « mononormative » forte et, d'autre part, des discours circulant sur les bienfaits du bilinguisme relayés par des politiques linguistiques et éducatives censées favoriser un plurilinguisme généralisé, l'école française peine à sortir de la perspective normative du « strict » monolinguisme républicain traditionnel. Dans cette situation plutôt brouillée qui relève d'une double contrainte : « devenez bi/plurilingue, mais excluez de votre répertoire les langues que vous pratiquez hors de l'école», le tableau des pratiques linguistiques dans la classe se révèle plutôt complexe. La nouvelle configuration qui, à l'école publique élémentaire cadre actuellement l'accueil des enfants allophones nouvellement arrivés consiste à orienter ces élèves directement vers leur classe d'âge où ils vont rejoindre des enfants qui ont déjà été scolarisés quelques années, voire toute leur scolarité, dans le système éducatif français. Ce dispositif explique la qualification « pluriculturelles » attachée à ces classes. L'accueil et l'encadrement spécialisé des nouveaux arrivants, qui se faisait antérieurement dans le cadre d'une classe spécifique adaptée (CLIN – CLasse d'INitiation) se trouve maintenant, pour la plupart d'entre eux, réduit à quelques heures de FLS dans des dispositfs spécifiques et sont, sinon, laissés à la bonne volonté et à l'initiative de l'enseignant qui a donc une double mission : la mise en place des savoirs et savoir-faire scolaires fixés dans les programmes, et la maîtrise du français, la « langue de scolarisation », qui est destinée à devenir l'outil langagier ordinaire des apprentissages. Ce double objectif prend place dans un contexte de progressive remise en question du strict monolinguisme républicain traditionnel évoqué un peu plus haut et analysé en détail par Véronique Castelloti (2008) qui a bien montré l'ambivalence des positions officielles de l'institution scolaire par rapport au plurilinguisme de ses acteurs. Les observations de type ethnographique et les analyses des interactions pratiquées dans ces classes font apparaître un tableau assez diversifié quant aux pratiques langagières des élèves. Nous nous proposons ici d'analyser des discours enregistrés dans des classes de zones péri-urbaines de ville moyenne et de montrer, dans diverses activités de classe, la variabilité inter et intralinguistique des pratiques observées dans le cadre du français et de ses variétés et registres. Après avoir présenté les principaux enjeux du rapport à la norme tel qu'il peut se développer dans l'Institution scolaire, nous présenterons le terrain multilingue de notre enquête ethnographique. Les quelques manifestations, dans les échanges observés, des répertoires plurilingues des apprenants seront brièvement recensées. Puis, nous nous attacherons plus longuement à une autre dimension de l'hétérogénéité linguistique qui se manifeste dans la classe, celle liée à la variation « intralinguistique » Nous proposerons alors une ébauche de typologie pour caractériser les nombreuses séquences de travail métalangagier qui se développent dans la classe dans le cadre des confrontations interactionnelles des variétés du français qui constituent ou doivent constituer les répertoires des élèves.
Fichier principal
Vignette du fichier
Article-Hétérogénéïté et Variation-.pdf (95.92 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-01333832 , version 1 (19-06-2016)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01333832 , version 1

Citer

Violaine Bigot, Marie-Therese Vasseur. VARIATIONS LANGAGIÈRES EN CONTEXTE SCOLAIRE PLURICULTUREL : QUELLE DYNAMIQUE POUR LA SOCIALISATION LANGAGIÈRE DES ÉLÈVES ?. Michel Houdiard Editeur. Hétérogénéité et variation. Perspectives sociolinguistiques, didactiques et anthropologie., Michel Houdiard Editeur, 2012. ⟨hal-01333832⟩
532 Consultations
802 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More