«. Luz-que-da-fuerzas, . Poder-para, and . Como-dice-kavafis,

, Una vez terminado parte del camino

M. Yourcenar, Présentation critique de Constantin Cavafy, 1863-1933, suivie d'une traduction intégrale de ses poèmes, par Marguerite Yourcenar et Constantin Dimaras, p.45, 1958.

M. Commentaire-de, . Yourcenar, and P. Dans-de-rosbo, llegada la hora del descanso y de la palpitación, mi cuerpo, es Luz. Luzmila, sonríe, Entretiens radiophoniques avec Marguerite Yourcenar, p.33, 1972.

. Dans-le-poème-de-cavafy, de son foyer et de son trône, ne signifient pas d'inutiles contretemps, au contraire, car le sens du voyage ne se trouve pas dans le but, mais dans le voyage même. C'est pourquoi dans « Ithaque » comme dans Ítaca/Luzmila, la voix poétique souhaite que le chemin soit long et que dure le voyage : en raison même des obstacles affrontés et surmontés, le voyage est plein d'enseignements et de sagesse. Il devient un voyage intérieur, un voyage de la connaissance qui est également connaissance de soi. Aussi le chemin vers Ithaque est-il le chemin vers « uno mismo, les péripéties qui retardent l'arrivée d'Ulysse à Ithaque auprès de de Pénélope

. El and . Luzmila, , p.28

. Le-confirme-la-voix-poétique-:-«-luzmila, nunca más la volví a ver. Desde el 25 de Julio de 1995, en París. Nunca más supe más de ella, Nunca más, p.102

L. Pourtant, . Reste-présente,-fixée-par-le-poème-dans-l'espace, and . Textuel, Le verbe poétique fait revivre l'absente, nourrissant simultanément une réflexion métatextuelle sur le pouvoir des mots. Luzmila, figure de l'amour, y devient la muse inspiratrice qui préside à la création dimension philosophique, car Ítaca/Luzmila développe une interprétation poétique de l'image du chemin comme le périple de la vie. Ítaca/Luzmila se présente finalement, par une ultime mise en abîme, comme le poème qui commente le poème. C'est, à notre sens, cette fonction herméneutique qui donne sa cohérence à la profusion foisonnante des fragments qui composent le long poème-conte de Telmo Herrera. Les souvenirs, les visages, les digressions, les voix se multiplient, mais le poème de Cavafy est le fil conducteur qui autorise à résonner entre eux des éléments si variés et si disparates. Parce qu'Ítaca/Luzmila peut être considéré comme une exégèse de « Ithaque », l'intrigue-les soubresauts de la relation avec Luzmilaapparaît, de nouveau, bien secondaire. Elle n'est en définitive qu'un point de départ pour illustrer la profondeur du poème de Cavafy

/. Ítaca and . Luzmila, il y a avant tout Ithaque, qu'il s'agisse de l'Ithaque sentimentale de l'amant, de l'Ithaque littéraire du poète ou de l'« Ithaque » de Cavafy, voie vers la sagesse. La figure de Luzmila est un support à partir duquel se déploient toutes ces Ithaques, qui façonnent à leur tour l'univers poétique

C. Cavafis and . Ítaca, , 1999.

P. De-rosbo, Entretiens radiophoniques avec Marguerite Yourcenar, 1972.

T. Herrera, /. Ítaca, . Luzmila, D. Séville, and . Ediciones, , 2014.

E. Sinardet and . Paris, mythe poétique équatorien: Desde la capital de los MalGenioS, regards croisés, vol.17, pp.307-326, 1995.

M. Yourcenar, « Présentation critique de Kavafis », La Table Ronde, n° 76 (avril 1954), pp.9-35

M. Yourcenar, Présentation critique de Constantin Cavafy, 1863-1933, suivie d'une traduction intégrale de ses poèmes, par Marguerite Yourcenar et Constantin Dimaras, 1958.

M. Yourcenar, Sous bénéfice d'inventaire, 1978.

, membre du CRIIA et responsable du Centre d'études équatoriennes. Ses recherches portent sur la civilisation et la littérature équatoriennes aux 19 e et 20 e siècles, plus particulièrement sur les représentations identitaires et les processus de construction et consolidation du modèle d'Etat-nation. Elle est l'auteur de plusieurs articles et ouvrages dont les références sont consultables