Corneille traducteur de Lope de Vega: le cas de La Suite du Menteur
Abstract
Lejos de plantearse el problema de las fuentes literarias en relación con lo que es imitado y lo que es original, el autor se ocupa del paso de un sistema estético a otro diferente en el momento de la transposición de la fuente. Utiliza como modelo Amar sin saber a quién, comedia de Lope de Vega, y La Suite du Menteur, de Pierre Corneille, quien se inspiró en el dramaturgo español para escribir su propia obra de teatro.
Loin de se poser le problème des sources par rapport à ce qui est imité et ce qui est original, l’auteur s’occupe du passage d’un système esthétique à un autre différent lors de la transposition de la source. Il utilise comme modèle Amar sin saber a quién, comédie de Lope de Vega, et La Suite du Menteur, de Pierre Corneille, qui s’est inspiré du dramaturge espagnol pour écrire sa propre pièce de théâtre.
Origin | Files produced by the author(s) |
---|
Loading...