From the expression of location to the expression of belonging: the pseudo-verb ʕand "to have" in Algerian Arabic
De l’expression de la localisation à l’expression de la relation d’appartenance : le quasi-verbe ʕand « avoir » en Arabe algérien
Résumé
In this presentation, we consider that the predicative construction based on the locative preposition ʕand "at, near", to express the “verb to have” (ʕand-pr.suf.) in Algerian Arabic stems from the semantic evolution which leads from the notion of locative to that of belonging and results, on a syntactic level, in a change of category (preposition / pseudo-verb) and function (relator / predicate).
The first two parts are devoted to the uses of ʕand as a relator expressing location and those where it is used as a pseudo-verb expressing the “verb to have”. The third part deals with the transition from the notion of location to that of belonging and its corollary, the transition from the syntactic function of relator to that of predicate.
Dans cette présentation, nous considérons que la construction prédicative fondée sur la préposition locative ʕand “chez, auprès de”, pour exprimer le “verbe avoir” (ʕand-pr.suf.) en arabe algérien découle de l’évolution sémantique qui conduit de la notion de locatif à celle d’appartenance et aboutit, sur le plan syntaxique, au changement de catégorie (préposition / quasi-verbe) et de fonction (relateur / prédicat).
Les deux premières parties sont consacrées aux emplois de ʕand en tant que relateur exprimant la localisation et de ceux où il est utilisé comme pseudo-verbe exprimant le “verbe avoir”. La troisième traite du passage de la notion de localisation à celle d’appartenance et de son corollaire, le passage de la fonction de relateur à celle de prédicat.
Fichier principal
AIDA 13 - Aziza BOUCHERIT - AIDA 13 - Version HAL_octobre_2024.pdf (253 Ko)
Télécharger le fichier
Origine | Fichiers produits par l'(les) auteur(s) |
---|