Dante global : adaptations, transpositions, transnationalisations d’un imaginaire « pop » - Université Paris Nanterre Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Mémoires du livre / Studies in Book Culture Année : 2023

Dante global : adaptations, transpositions, transnationalisations d’un imaginaire « pop »

Résumé

Cet article s’intéresse aux nombreuses adaptations en bandes dessinées de La divine comédie de Dante Alighieri parues en Italie et dans plusieurs pays (France, Pays-Bas, Allemagne, États-Unis, Japon) aux xxe et xxie siècles. Ce phénomène majeur d’un univers médiatique en pleine expansion – le « Dante pop » – est interprété selon deux approches théoriques complémentaires. D’une part, les critères régissant le détournement parodique selon la pensée structuraliste (Genette, Kristeva, Hutcheon) permettent de saisir les enjeux culturels soulevés par les reprises bédéiques italiennes ; d’autre part, les réflexions menées autour des notions de transculturalité (De Toro) et de transmédialité (Rajewsky) mettent en valeur quelques tendances communes aux bandes dessinées inspirées de L’enfer de Dante et diffusées sur le marché éditorial français, telles que les processus d’actualisation des personnages, les trames narratives promues par l’industrie culturelle, l’évolution transnationale de la signification attribuée à l’adjectif « dantesque ».

Domaines

Littératures
Fichier principal
Vignette du fichier
Dante_global_adaptations_transpositions.pdf (9.54 Mo) Télécharger le fichier
Origine Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte

Dates et versions

hal-04384671 , version 1 (10-01-2024)

Identifiants

Citer

Alessandro Benucci. Dante global : adaptations, transpositions, transnationalisations d’un imaginaire « pop ». Mémoires du livre / Studies in Book Culture, 2023, 14 (1), pp.1-66. ⟨10.7202/1104242ar⟩. ⟨hal-04384671⟩
20 Consultations
7 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Mastodon Facebook X LinkedIn More